Страница 1 из 1

перевод с немецокого!... или не с немецкого ))

СообщениеДобавлено: 3 мар 2008, 16:59 
lINKI
эндо дэ зайне!!!
вроде бы переводится как "Каждому свое", но мне нужна исотрия этой надписи!!!

оч надо)..

СообщениеДобавлено: 3 мар 2008, 17:07 
RiantHoff
"Каждому своё (каждому по заслугам)" по-немецки будет "Jedem das Seine". Фраза, ставшая печально известной по воротам Бухенвальда.

СообщениеДобавлено: 3 мар 2008, 17:53 
Djangls
RiantHoff
Абсолютно верно.
В свободном переводе:
"Каждый имеет,то что заслужил"

СообщениеДобавлено: 3 мар 2008, 18:49 
Kessi
По идее известность этой фразы идет еще до нашей эры. Если не совру то это Цицероновское "Justitia suum cuique distribuit". И уже потом нацисты повесили это над воротами.
После войны многие пытались использовать в рекламах эту фразу, но к сожалению она уже приобрела свою мрачную тень. В общем очень уж негативный у нее оттенок.
Ворота концентрационного лагеря - вот самая нашумевшая история данной тобой фразы.

СообщениеДобавлено: 4 мар 2008, 01:22 
Woodlion
Нацисты вообще много использовали мистических символов и филосовских высказываний. В идеологию фашизма добавили много мистики. Священную свастику вот например :-(

СообщениеДобавлено: 4 мар 2008, 22:46 
IgorJet
Подскажите, а что кричат фашисты в Call og Duty 1 и 2?
Мне конечно пофигу, все равно их порешу, но просто интересно - а может они сдаться хотят?!